何かを再確認したい時や万が一に備えておきたい時に「一応」「念のため」「万が一のため」っていいますね。それでは英語では何て言うんでしょう?実は、一応・念の為って日本語はどんな場面でも使える便利な言葉ですね!残念ながら英語には、これに代わる言葉はありません。そのシーンや状況に合わせて英文作る必要があります。ということで今日はシーンや状況に合わせた英語例文フレーズをご紹介します。
「一応」「念のため」って英語で何ていうの?状況やシーンに合わせて使う英語フレーズ集。
まず日本語で、一応・念のための意味は、「大丈夫だとは思うが、万一の注意のため。」また、万が一の意味は、「ほとんどないが極めて稀にあること。」という意味になります。そしてこの意味に近い英語は下記のようになります。
それでは、状況やシーンに合わせた念の為、万が一、一応の例文を見ていきましょう。
Just in case / in caseを使って”念のため・一応”を表す
“Just in case”と”In case”の違い
In case は、文頭で使っても文末では使いません。文末で使う場合は、justをつけて、just in case という必要があります。また「Just in case」だけで文章として使えるのに対して、「In case」だけでは、文章になりません。
“Just in case”を使った英文フレーズ
先ほど言った通り、Just in caseは、文頭・文中・文末、さらに単体でも使える便利な英語フレーズです。これから紹介していく英語フレーズの中でも一番日本語の”一応”に近い英文フレーズになるかと思います。
Let me double check just in case.
→一応、再確認をさせてください。
just in case it rains, I took an umbrella.
→万が一雨が降った時のために、傘を持ってきました。
I am going to bring some money just in case.
→万が一のために、いくらかお金を持っていきます。
Please give us your name and phone number just in case.
→念のため、お名前と電話番号を教えてください。
I will keep it just in case.
→念のため、とっておきますね。
Thank you for contacting to my client.
→(私の代わりに)お客様に連絡してくれてありがとう。
Just in case.
→念のためにね。
“In case・In case of”を使った英文フレーズ
In caseは、Just in caseのように文末や単体で使うことができません。”In case”を使う場合は、そのあとに続く言葉が必要です。そのあとに続く言葉が、単語の場合は”In case of ~”で、文章であれば”In case ~”という形になります。
In case nobody answers please nock the door loudly.
→一応、誰も出なかった時のために、大きめにドアをノックしてください。
I’ve ordered the extra, in case of shortage.
→一応、不足した時のために、多めに注文しました。
I will leave you my phone number in case of emergency.
→緊急の時のために、一応私の電話番号を伝えておきますね。
I wanted to have evidence in case something happened.
→万が一何かおきた時のために、証拠を持っておきたかったんです。
To make sure / To be sureを使って”確認のため、念のため”を表す
I will e-mail you once again to make sure.
→念のため、もう一度メール致します。
Can you remind me later just to be sure.
→一応念のために、またあとで忘れないように教えてくれる?
Let me make sure if everything is okay.
→全て大丈夫かどうか、念のため確認させてください。
To be sure that the letter is properly addressed.
→手紙の住所が正確かどうか確認してください、念のために。
Do I need to do this?
→これ本当にやらなきゃいけないの?
Yeah, just to be sure.
→そうだね、万が一のためにね。
To be safe / To be on the safe sideを使って”大事をとって・用心のため・余裕を見て”を表す
I didn’t feel well tonight, and to be on the safe side, I didn’t drink any alcohol at the party.
→今夜はあんまり体調がよくなかったんだ、一応大事をとって、今日はパーティでお酒は飲まなかったよ。
It is best to be on the safe side.
→余裕を持っておくのがベストだね。
To be on the safe side, it is better to go to the doctor right now.
→大事をとって、今すぐ医者さんに言った方がいいよ。
Let me double check to be safe.
→用心のために、再確認をさせてください。
Just to be safe, I will send extra money.
→余裕を見て、余分にお金を送るよ。
To remind you that を使って”一応・再確認のため”を表す
I would like to remind you that we haven’t received the documents yet.
→まだ書類を頂いていなかったので、再確認のためご連絡させて頂きました。
This is a reminder that your reservation has been cancelled.
→ご予約はキャンセルされました、再確認のためご連絡します。
I am contacting to remind you that the payment is due next Friday.
→お支払いが来週の金曜日までに必要なので、確認のため、連絡をさせて頂きます。
もっとフォーマルに言いたい!ビジネスで使えるフレーズ
Just in caseだと、なんかカジュアルな感じがする。もっとビジネスシーンでも使えるフレーズはないのかな?と言う方のために、追加フレーズを少しながらご紹介します。
I attached the documents in case it’s needed.
→念のため、必要な時のために、書類を添付させて頂きました。
For your convenience, I have attached the original document.
→必要な時のために、こちらに原本を添付させて頂きました。
I have also attached the original document in the event that you need it/it is required.
→もしかしたら必要になるかと思いまして、原本もこちらに添付させて頂きました。
まとめ
以上、「一応・念のためって英語で何ていうの?状況やシーンによって使い分ける英語フレーズ例文集」でした。
コメント